Hooglied 1:3

AB

Je parfum ruikt goed, Je naam is als de beste olie, daarom hebben de meisjes je lief.

SVUw olien zijn goed tot reuk; Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
WLCלְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃
Trans.

lərêḥa šəmāneyḵā ṭwōḇîm šemen tûraq šəmeḵā ‘al-kēn ‘ălāmwōṯ ’ăhēḇûḵā:


ACג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
ASVThine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
BESweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
DarbyThine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
ELB05Lieblich an Geruch sind deine Salben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.
LSGTes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
SchLieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
WebBecause of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken